2008年05月28日

日本の赤字鉄道を猫が救う


Cat helps debt - strapped Japanese train
( New York Times )

A money-losing Japanese train company has found the purr-fect mascot to draw crowds and bring back business -- tabby Tama.

All the 9-year-old female cat has to do is sit by the entrance of
western Japan's Kishi Station, wearing a black uniform cap and posing for photos for the tourists who are now flocking in from across the nation.

Her job makes cultural sense in Japan, where cats are considered good luck and are believed to bring in business.


【 まずは準備運動 】

・debt 負債、借り
・strapped 革ひもでくくりつけた、金がない, 困窮している
・bring back 連れ戻す、呼び戻す
・flock 群がる、群をなして来る(行く)
・bring in もたらす、生じる


● 解説ザブ〜ン!
posted by K.Andoh | Comment(0) | 日本−社会

2008年03月24日

桜の早咲きは東京・静岡・熊本


Cherry blossom season off to early start in Tokyo, Shizuoka, Kumamoto
( Japan Times )

Cherry blossoms in Tokyo, Shizuoka and Kumamoto prefectures became the first in the nation to bloom this season after they were caught opening at designated observation areas across Japan, the Meteorological Agency announced Saturday.

The Japanese archipelago was enjoying a bout of high atmospheric
pressure on Saturday, which gave rise to sunny weather and mild
temperatures in many areas across the country, the agency said.


【 まずは準備運動 】

・blossom 花、開花期
・bloom 花、咲く
・observation  観察、注目
・archipelago 群島
・bout (仕事・発作などの)ひとしきり、ひと続き
・atmospheric 大気の
・temperature 温度


● 解説ザブ〜ン!
posted by K.Andoh | Comment(0) | 日本−社会

刃物男の凶行で1人が死亡、7人が負傷


Stabbing spree kills one, injures seven
( Japan Times )

A man wanted by police for murder went on a stabbing spree outside a shopping mall in Tsuchiura, Ibaraki Prefecture, on Sunday, killing one man and injuring seven other people, police said.


【 まずは準備運動 】

・stab 突刺す


● 解説ザブ〜ン!
posted by K.Andoh | Comment(0) | 日本−社会

2008年03月05日

ミシュランの星印に東京は冷ややか


Michelin Gives Stars, but Tokyo Turns Up Nose
( New York Times )

The Michelin guide recently ventured into Asia for the first time in its 108-year history to research and publish a Japanese-language guide to Tokyo restaurants. To gain credibility, it hired Japanese restaurant judges to work with its European experts and adapted its standards to the nation’s special culinary culture.

Many prominent figures of the Tokyo food world, however, are saying to Michelin, in effect, thanks for all the attention (which we deserve), but you still do not know us or our cuisine.

Food critics, magazines and even the governor of Tokyo have questioned the guide’s choice of restaurants and ratings. A handful of chefs proudly proclaimed that they had turned down chances to be listed. One, Toshiya Kadowaki, said his nouveau Japonais dishes, including a French-inspired rice with truffles, did not need a Gallic seal of approval.


【 まずは準備運動 】

・credibility 信頼性
・culinary 料理(用)の
・prominent突き出た、目立つ
・deserve (賞・罰を)受けるに足る
・cuisine 料理(法)
・proclaim 宣言する、公表する
・turn down 断る、拒否する
・Gallic ゴール(人)の、フランス(人)の


● 解説ザブ〜ン!
posted by K.Andoh | Comment(0) | 日本−社会

2008年02月25日

三浦氏、81年の殺人容疑での逮捕に「なぜ今?」


Miura on his arrest over '81 murder: 'Why now?'
( Japan Times )

Kazuyoshi Miura, a businessman arrested on suspicion of murdering his wife in the early 1980s in the U.S., told staff from the Foreign Ministry's local office in Saipan on Sunday that his lawyer will announce Monday in Tokyo what actions he will take, the ministry said.

Kenji Yazawa, the local consul, met Miura in a U.S. detention facility on Saipan, where he was arrested at the airport. According to the ministry, Miura complained about the sudden arrest.

"I'm innocent. I'm very surprised. My acquittal has been finalized in Japan," Miura was quoted by Yazawa as saying.


【 まずは準備運動 】

・arrest 止める、逮捕する
・suspicion 疑い、嫌疑
・consul 領事
・detention 引止め、抑留
・facility 施設、容易(にすること)
・innocent 罪のない、無邪気な
・acquittal (無罪)放免


● 解説ザブ〜ン!
posted by K.Andoh | Comment(2) | 日本−社会


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。