2011年03月26日

今あるものはみな・・・


All that is, at all, Last ever, past recall;
Earth changes, but thy soul and God stand pure.

今あるものはみな、存続する、永久に。
大地は変わっても、お前の魂と神は純なるまま。
(ロバート・ブラウニング)


The human mind is not capable of grasping the Universe. We are like a
little child entering a huge library. The walls are covered to the
ceilings with books in many different tongues. The child knows that
someone must have written these books. It does not know who or how. It does not understand the languages in which they are written. But the child notes a definite plan in the arrangement of the books -- a mysterious
order which it does not comprehend, but only dimly suspects.

人間の心に宇宙はつかまえられない。私たちは巨大な図書館に紛れ込んだ小さな子供のようなものだ。どの壁も天井まで異言語で書かれた多くの本で覆われている。子供にも誰かがこの本を書いたのだろうと分かる。誰がどうやってかは分からない。それが書かれた言語を理解できないからだ。でも、子供は一定の計画のもとに本が並べられていることに気づく。その神秘的な配列が意味するものは分からないが、ぼんやりと何かを感じる。
(アルベルト・アインシュタイン)





この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/192286349
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。