2009年05月25日

韓国前大統領自殺、現政権批判と悔恨


Recriminations and Regrets Follow Suicide of South Korean
( New York Times )

As South Koreans laid white chrysanthemums at makeshift memorials for their former president, Roh Moo-hyun, many said Sunday that the once-popular champion of clean government had been driven to suicide by more than humiliating bribery allegations.

They directed much of their ire at the prosecutors and conservative media who relentlessly pursued the accusations of corruption against Mr. Roh and his family. Many accused the current president, Lee Myung-bak, of orchestrating the investigation, a move that could become a political liability for him.

Others expressed deeper misgivings that Mr. Roh was a victim of the legacies of South Korea’s authoritarian past -- most notably the near ritual of incumbent presidents presiding over investigations of their predecessors.


【 まずは準備運動 】

・makeshift 間に合わせの、一時しのぎの
・humiliate はずかしめる、屈辱を与える
・ire 憤怒
・orchestrate オーケストラ用に作曲する、ある目的のために色々調整する
・misgiving 懸念、不安、心配
・incumbent 現職の、責務のある



【 泳ぐときには息継ぎしなくちゃ 】

As South Koreans laid white chrysanthemums /
韓国民は白い菊を置いた /

at makeshift memorials for their former president, /
前大統領のための間に合わせの記念の物に /

Roh Moo-hyun, /
盧武鉉 /

many said Sunday /
多くは日曜日に言った /

that the once-popular champion of clean government /
かつて人気があったクリーンな政治のチャンピオンは /

had been driven to suicide /
自殺に駆り立てられた /

by more than humiliating bribery allegations. /
はずかしめるわいろ授受の申し立てよりも多くのことによって /


They directed much of their ire /
彼らは憤怒の多くを向けた /

at the prosecutors and conservative media /
検察官や保守的なメディアに /

who relentlessly pursued the accusations of corruption /
和らぐことなく汚職の非難を続けた /

against Mr. Roh and his family. /
盧氏と彼の家族に対する /

Many accused the current president, Lee Myung-bak, /
多くは現在の大統領の李明博を非難した /

of orchestrating the investigation, /
調査を調整することについて /

a move /
動き /

that could become a political liability for him. /
彼にとっての政治的な負債になるかもしれない /


Others expressed deeper misgivings /
他の人たちはより深い懸念を表明した /

that Mr. Roh was a victim /
盧氏は犠牲者だった /

of the legacies of South Korea’s authoritarian past -- /
韓国の権威主義的な過去の遺産の /

most notably /
もっとも顕著に /

the near ritual of incumbent presidents /
現職の大統領の儀式に近いもの /

presiding over investigations of their predecessors. /
前任者の調査を司る /


【 英語ってどんな海? 】

というわけで、朝鮮半島からは今日また大きなニュースが飛び込んできましたが、まずは南の方から。

■ champion

改めて言うまでもなく「チャンピオン、勝者」ですが、ある種の人々や主義などを「擁護・支持する(人)」という意味もあります。動詞としても使います。

人に行動を「駆り立てる」という場合のdriveは分かりやすいかと思います。

英語は比較表現が好きだなあと、つくづく思います。more than humiliating〜はそのまま訳すよりも、日本語が好きな否定表現を用いると、かえってすっきりするような気がします。

■ corruption

「汚職、腐敗、堕落」。いまや政治の英文記事を読む場合に欠かせない言葉です^^; 形容詞、動詞がcorruptです。

わいろ(bribe)の授受が、briberyです。ちなみに、お嫁さんはbrideです。もらうのなら、こちらのほうにしておきましょう。graft(接ぎ木)という単語も覚えておくといいですよ。

■ relentlessly

relentが、気持ちや決意などが「和らぐ、優しくなる、弱くなる」で、それに否定の意味を持つ-lessが付いて形容詞になって、それに-lyが付いて副詞になったのでしょう(・・・でしょうって)。

liabilityは「法的に責任がある(liable)こと」で、「義務、負担」、あるいは「負債、債務」の場合もありますが、「不利益、ハンディキャップ」にもなります。難しい言葉ですね。

legacyとritualは、それぞれ訳語としては「遺産」と「儀式」ですが、こうした文脈でよく目にします。ritualには「型にはまった、定期的に繰り返されるもの」というニュアンスもあります。そういうのをしっかり訳に反映させようとするのが、難しいわけです。



======================================================

■ メルマガ紹介 ■

〜今、法の学び方を考える。〜

「法律=難しい=学びづらい」を払拭しましょう。
説明後半のヒーローコント(笑)や月1のクイズ大会で楽しい法律を。
公務員や法律関係資格試験合格を目指す方、法律に興味がある方の基礎知識の養成にピッタリ。

『楽しい法律辞典』は下記のサイトにてご登録下さい。

⇒⇒ http://le-in2.com/mail2.htm

======================================================


【 日本の陸に上がってみると 】

韓国前大統領自殺、現政権批判と悔恨
( New York Times )

韓国民が盧武鉉前大統領のための仮の追悼所で白い菊を手向けた日曜日、多くの人たちが口にしたのは、かつてクリーンな政治の擁護者として支持を集めた大統領を自殺に追い込んだのは、不名誉な収賄容疑のせいばかりではないということだった。

人々が怒りの矛先を検察と保守的なメディアに向けたのは、両者が盧前大統領とその家族の収賄容疑を執拗に追及していたからだが、その多くは捜査を指揮する李明博現大統領をも非難した。この動きは李大統領にとって政治的な痛手になりかねない。

他にも深い懸念を表す声があり、盧前大統領は韓国累代の権威主義の犠牲になった、すなわち、現職大統領が前任者の調査に乗り出すという伝統のせいだと語った。


【 もう一度、泳ごう 】

Recriminations and Regrets Follow Suicide of South Korean
( New York Times )

As South Koreans laid white chrysanthemums at makeshift memorials for their former president, Roh Moo-hyun, many said Sunday that the once-popular champion of clean government had been driven to suicide by more than humiliating bribery allegations.

They directed much of their ire at the prosecutors and conservative media who relentlessly pursued the accusations of corruption against Mr. Roh and his family. Many accused the current president, Lee Myung-bak, of orchestrating the investigation, a move that could become a political liability for him.

Others expressed deeper misgivings that Mr. Roh was a victim of the legacies of South Korea’s authoritarian past -- most notably the near ritual of incumbent presidents presiding over investigations of their predecessors.


● 続き? 後は自力で英語の大海へ泳ぎ出そう。溺れても命は取られないからダイジョーV!
(古っ)
 ↓ ↓ ↓
http://tinyurl.com/oj47c2


● 編集後記

次回は、北朝鮮の核実験を取り上げます(多分)。盧前大統領の事件と微妙に関係しているのでしょうかねえ。



posted by K.Andoh | Comment(0) | TrackBack(0) | 国際
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。