2008年07月07日

あながた口にしない11の最高の食べ物


The 11 Best Foods You Aren’t Eating
( New York Times )

Nutritionist and author Jonny Bowden has created several lists of
healthful foods people should be eating but aren’t. But some of his favorites, like purslane, guava and goji berries, aren’t always available at regular grocery stores. I asked Dr. Bowden, author of “The 150 Healthiest Foods on Earth,” to update his list with some favorite foods that are easy to find but don’t always find their way into our shopping carts. Here’s his advice.

1. Beets: Think of beets as red spinach, Dr. Bowden said, because
they are a rich source of folate as well as natural red pigments that may be cancer fighters. How to eat: Fresh, raw and grated to make a salad. Heating decreases the antioxidant power.


【 まずは準備運動 】

・nutritionist 栄養士
・grocery 食料雑貨店、食料品店
・spinach ホウレンソウ
・pigment 顔料、(生物)色素
・grate (おろし金で)おろす、すり砕く
・antioxidant 抗酸化作用のある



【 泳ぐときには息継ぎしなくちゃ 】

Nutritionist and author Jonny Bowden /
栄養士で作家でもあるジョニー・ボーデンは /

has created several lists of healthful foods /
健康によい食品のいくつかのリストを作った /

people should be eating but aren’t. /
人々が食べているべきだが食べていない /

But some of his favorites, / like purslane, guava and goji berries, /
しかし彼の大好きな物のうちのいくつかは / スベリヒユ、グアバ、そしてゴジ・ベリーのような /

aren’t always available / at regular grocery stores. /
必ず入手できるとは限らない / いつもの食料雑貨店で /

I asked Dr. Bowden, / author of “The 150 Healthiest Foods on Earth,”/
私はボーデン博士に頼んだ / 「地球上の150の最も健康的な食品」の著者 /

to update his list with some favorite foods /
彼のリストをいくつかのお気に入りの食品で更新するように /

that are easy to find / but don’t always find their way /
into our shopping carts. /
見つけやすい / しかし必ずしもその道を見出すとは限らない / 私たちのショッピングカートへの /

Here’s his advice. /
ここに彼のアドバイスがある /


1. Beets: / Think of beets as red spinach, / Dr. Bowden said, /
1、ビート / ビートを赤いホウレンソウと考えよ / ボーデン博士は言った /

because they are a rich source of folate /
なぜならそれらは葉酸の豊かな源だからだ /

as well as natural red pigments /
自然の赤い色素と同様に /

that may be cancer fighters. /
ガンに対する戦士になるかもしれない /

How to eat: / Fresh, / raw / and grated to make a salad. /
食べ方 / 新鮮に / 生で / そしてサラダを作るためにすりおろして /

Heating decreases the antioxidant power. /
熱することは抗酸化パワーを減少させる /


【 英語ってどんな海? 】

というわけで、今回はいつもとは毛色の変わった記事を。

第1段落、healthful foods はもちろん「健康によい食べ物」ですが、healthには healthy(ヘルシー)という形容詞もありますね。ランダムハウス英和大辞典によれば、healthy には「健康によい」と「健康な」という両方の意味があり、healthful は通例「健康によい」という場合にだけ使うそうです。

この手の紛らわしい形容詞でよく引き合いに出されるのが、historic と
historical です。前者は「歴史上有名な・重要な」で、後者は「歴史の、歴史上実際に起こった」

people should be eating but aren’t の後は、eating が省略されています。

available は「(物が)入手できる、利用できる」ですが、人に対しても用います。「(面会や仕事などに応じる)暇がある、手が空いている」。電話で、Is Mr.Bush available? と言えば、「ブッシュさんはいらっしゃいますか?」

「規則正しい、一定の、いつもの、正選手」等でおなじみの regular には「常連(客)」という意味もあります。ご存知でした?

find their way into〜(〜への道を見出す)の部分は、主語が人ではなく、
some favorite foods という物ですから英語的な面白い表現になっています。

Here’s his advice.は「これから彼のアドバイスを述べます」という合図です。念のため、advice の動詞形は advise となります。

さて、ビートって赤いほうれん草(red spinach)ですか。後の10個も名前だけ上げておきますと・・・

cabbage(キャベツ)、swiss chard(スイス・チャード)、cinnamon(シナモン)、pomegranate juice(ザクロ果汁)、dried plum(乾燥プラム)、
pumpkin seeds(カボチャの種)、sardines(イワシ)、turmeric(ウコン)、frozen blueberries(冷凍ブルーベリー)、canned pumpkin(カボチャの缶詰)

そこそこ食べるのは、キャベツとイワシぐらいです。スイス・チャードというのは初めて知りました。カボチャの缶詰なんて日本では売っているのかしらん。


【 日本の陸に上がってみると 】

あながた口にしない11の最高の食べ物
( New York Times )

栄養学者にして著述家のジョニー・ボーデン氏はこれまで、健康によい食品のリストをいくつか発表してきた。誰もが食べたほうがいいものなのに、実際には口にされていないからだ。しかし、氏のお気に入りであるスベリヒユやグアバ、ゴジ・ベリーなどは一般の食料品店ではなかなか手に入らない。そこで、記者は「地球で最も健康的な150の食べ物」を著したボーデン博士にお気に入りリストの更新を頼んで、簡単に見つかるものなのに、なかなかショッピングカートにまでは収まらない食品を加えてもらった。さっそく、氏の助言を聞いてみよう。

1、ビート。ビートは赤いホウレンソウと考えればいい。葉酸と天然の赤い色素の宝庫だからだ。ガンを撃退するとも言われる。食べ方としては新鮮なものをそのままで、あるいはすりおろしてサラダで。加熱すると抗酸化能力が落ちる。


【 もう一度、泳ごう 】

The 11 Best Foods You Aren’t Eating
( New York Times )

Nutritionist and author Jonny Bowden has created several lists of healthful foods people should be eating but aren’t. But some of his favorites, like purslane, guava and goji berries, aren’t always available at regular grocery stores. I asked Dr. Bowden, author of “The 150 Healthiest Foods on Earth,” to update his list with some favorite foods that are easy to find but don’t always find their way into our shopping carts. Here’s his advice.

1. Beets: Think of beets as red spinach, Dr. Bowden said, because they are a rich source of folate as well as natural red pigments that may be cancer fighters. How to eat: Fresh, raw and grated to make a salad. Heating decreases the antioxidant power.


● 続き? 後は自力で英語の大海へ泳ぎ出そう。溺れても命は取られないからダイジョーV!
(古っ)
 ↓ ↓ ↓
http://tinyurl.com/5hkbzr


● 編集後記

日本の子供たちが嫌いな野菜といえば、今もニンジンやピーマンでしょうか。英米の子供たちはホウレンソウだそうで、向こうの親たちは例のポパイの話を持ち出して食べさせたという話も。大人気ないのですが、僕はまだニンジンが苦手です><



この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: