2008年06月30日

ムガベ大統領の就任宣誓と疑惑の選挙


Mugabe Is Sworn In After Discredited Vote
( New York Times )

Robert Mugabe, the runaway winner in a one-horse race, was quickly inaugurated Sunday as president of Zimbabwe after a runoff election on Friday. His opponent had already dropped out because state-sponsored enforcers were beating and killing his followers.

“I, Robert Gabriel Mugabe, do swear that I will truly serve in the office of president, so help me God,” he said somberly as he stood before a white-wigged judge under a red-carpeted tent at his official residence in Harare.

So began the 84-year-old Mr. Mugabe’s sixth term as president, the victor in an election many world leaders have denounced as
illegitimate.


【 まずは準備運動 】

・inaugurate 就任させる
・opponent 敵、相手、反対者
・somberly 厳粛に
・denounce 公然と非難する
・illegitimate 不法の、規則違反の



【 泳ぐときには息継ぎしなくちゃ 】

Robert Mugabe, / the runaway winner in a one-horse race, /
ロバート・ムガベは / 一頭立てのレースで楽勝した勝者 /

was quickly inaugurated Sunday / as president of Zimbabwe /
日曜日に即座に就任させられた / ジンバブエの大統領として /

after a runoff election on Friday. /
金曜日の決選投票の後で /

His opponent had already dropped out /
彼の敵はすでに脱退していた /

because state-sponsored enforcers were beating and killinghis
followers. /
国に後援された執行者たちが彼の支持者たちを打ったり殺したりしていたので /


“I, Robert Gabriel Mugabe, do swear /
私ロバート・ガブリエル・ムガベは本当に誓う /

that I will truly serve in the office of president, /
so help me God,” /
私は大統領の職務を忠実に務める / だから神様私を助けよ /

he said somberly / as he stood before a white-wigged judge /
彼は厳粛に言った / 彼は白いかつらをした判事の前に立ちながら /

under a red-carpeted tent / at his official residence in Harare.
/
赤い絨毯のテントの下で / ハラレの彼の公的な居住地での /


So began the 84-year-old Mr. Mugabe’s sixth term / as president, /
このように84歳のムガベ氏の6期目は始まった / 大統領としての /

the victor in an election / many world leaders have denounced /
as illegitimate.
選挙の勝者 / 多くの世界のリーダーたちは不法だと非難した /


【 英語ってどんな海? 】

というわけで、今回はアフリカのニュースからです。

見出しにある discredit は、我々にもおなじみの credit(信用、名誉、功績)に否定や逆の意味を表す接頭辞 dis- が付いた語です。でも、英語の文章に出てくる credit はかなり厄介です。

give someone credit for〜 で「人が〜である(〜をする)と信じる、〜を人の功績だとする」とか、to 〜's credit の「〜さんの功績で」といった形でよく出てきます。

第1段落、runaway は「逃走(した)、(競争で)楽勝した」。昔、こんな題名のヒット曲がありました。runoff は「(引き分けだったので決着をつけるため)再度の争い、決選投票」

enforce は「(法律などを)実施する、(力によって)従わせる、強制する」といった感じで、ここでは -er が付いていますから、そういうことをする人のことです。

第2段落、「誓う」の swear には「ののしる、毒づく」という真逆の意味もあります。swear word といえば「下品で汚い言葉、不敬な言葉」。言葉って時間を経るに従って違う意味が加わったり、反対の意味になったりもするものですが、面白いものです。日本語にもありますね、貴様、お前・・・。

それから、見出しの swear in は「誓って中に」ということですから、「宣誓就任させる」

a white-wigged judge(白いかつらをした判事)や a red-carpeted tent(赤い絨毯が敷かれたテント)は、この大統領就任式が正当なものだと演出されていることを示そうとした表現でしょうね。

ところで、色の表現やイメージも英語と日本語ではかなり違います。例えば、「真っ赤な嘘」とは言いますが、a red lie とは言いません(あれ!ググルと8500件以上もヒットする・・・)。「白い嘘」という日本語はありません(あらま、今度も4500件以上ヒットしちゃった・・・)が、a white lie という英語はあります。「(人をおもんぱかっての)罪のない嘘」のことです。

赤の表現としては、red-handed(赤い手をして→現行犯で)、red-tape(赤いテープ→お役所的な、形式主義の)、 red herring(赤いニシン→人の注意をそらす物)、白の表現としては、white elephant(白い象→厄介物、無用の長物)などを覚えておくと、英字新聞を読むときにも役立つと思います。
red-handed の意味は何となく分かると思いますが、その他の語の由来は各自で調べてみてくださいね。

第3段落の文章は、the 84-year-old Mr. Mugabe’s sixth term as presidentが主語(部)で began が述語動詞。denounced の目的語が victor 。文の流れがスムーズになっていることに注目です。


【 日本の陸に上がってみると 】

ムガベ大統領の就任宣誓と疑惑の選挙
( New York Times )

一頭立ての大統領選に楽勝したロバート・ムガベ氏が日曜日、金曜日の決選投票後ただちにジンバブエの大統領に就任した。野党の対立候補は、支持者らが政府に後押しされた実力組織によって暴行・殺害されたため決選投票から撤退していた。

「私、ロバート・ガブリエル・ムガベは大統領の職務を忠実に遂行することを誓う。神のご加護を」。ハラレの大統領官邸に設けられた赤絨毯のテントの下で、厳粛な面持ちのムガベ氏は白いかつら姿の判事の前でそう述べた。

こうして84歳のムガベ大統領の6期目がスタートしたが、この選挙の勝者を世界各国の指導者たちは正当ではないと非難している。


【 もう一度、泳ごう 】

Mugabe Is Sworn In After Discredited Vote
( New York Times )

Robert Mugabe, the runaway winner in a one-horse race, was quickly inaugurated Sunday as president of Zimbabwe after a runoff election on Friday. His opponent had already dropped out because state-sponsored enforcers were beating and killing his followers.

“I, Robert Gabriel Mugabe, do swear that I will truly serve in the office of president, so help me God,” he said somberly as he stood before a white-wigged judge under a red-carpeted tent at his official residence in Harare.

So began the 84-year-old Mr. Mugabe’s sixth term as president, the victor in an election many world leaders have denounced as illegitimate.


● 続き? 後は自力で英語の大海へ泳ぎ出そう。溺れても命は取られないからダイジョーV!
(古っ)
 ↓ ↓ ↓
http://tinyurl.com/6y4zo7


● 編集後記

明日から7月。夏は暑いからキライです!



この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: