2008年07月02日
ガンのケータイ原因説、再び
Experts Revive Debate Over Cellphones and Cancer
( New York Times )
What do brain surgeons know about cellphone safety that the rest of us don’t?
Last week, three prominent neurosurgeons told the CNN interviewer
Larry King that they did not hold cellphones next to their ears.
“I think the safe practice,” said Dr. Keith Black, a surgeon at
Cedars-Sinai Medical Center in Los Angeles, “is to use an earpiece so you keep the microwave antenna away from your brain.”
That supposed link has been largely dismissed by many experts,
including the American Cancer Society. The theory that cellphones
cause brain tumors “defies credulity,” said Dr. Eugene Flamm,
chairman of neurosurgery at Montefiore Medical Center.
But researchers who have raised concerns say that just because
science can’t explain the mechanism doesn’t mean one doesn’t exist. Concerns have focused on the heat generated by cellphones and the fact that the radio frequencies are absorbed mostly by the head and neck. In recent studies that suggest a risk, the tumors tend to occur on the same side of the head where the patient typically holds the phone.
【 まずは準備運動 】
・prominent 突き出た、目立つ、顕著な
・practice 実施、実行、習慣,
・dismiss 去らせる、退ける
・tumor 腫瘍
・concern 関心、心配
・absorb 吸収する、併合する
【 泳ぐときには息継ぎしなくちゃ 】
What do brain surgeons know about cellphone safety /
脳外科医は携帯電話の安全性について何を知っているのか /
that the rest of us don’t? /
私たちの残りが知らない /
Last week, / three prominent neurosurgeons told the CNN interviewer
Larry King /
先週 / 3人の顕著な神経外科医がCNNのインタビューアー・ラリー・キングに言った /
that they did not hold cellphones / next to their ears. /
彼らは携帯電話を持たない / 彼らの耳の隣で /
“I think the safe practice,” / said Dr. Keith Black, /
私は考える安全な習慣は / キース・ブラック博士は言った /
a surgeon at Cedars-Sinai Medical Center in Los Angeles, /
ロサンゼルスのシーダーズ・サイナイ・メディカルセンターの外科医 /
“is to use an earpiece /
イヤホンを使うことだ /
so you keep the microwave antenna / away from your brain.”/
そうしてあなたはマイクロ波アンテナを保てる / あなたの脳から離して /
That supposed link has been largely dismissed / by many experts, /
その想定されたつながりは主として退けられてきた / 多くの専門家によって /
including the American Cancer Society. /
米国癌協会を含んで /
The theory / that cellphones cause brain tumors /
理論は / 携帯電話が脳腫瘍を引き起こす /
“defies credulity,” / said Dr. Eugene Flamm, /
軽信性に逆らう / ユージン・フラム博士は言った /
chairman of neurosurgery at Montefiore Medical Center./
モンテフィオーリ・メディカルセンターの神経外科委員長 /
But researchers who have raised concerns / say /
しか心配を上げた研究者たちは / 言う /
that just because science can’t explain the mechanism /
科学がそのメカニズムを説明できない理由そのものが /
doesn’t mean one doesn’t exist. /
ひとつが存在しないということを意味しない /
Concerns have focused on the heat / generated by cellphones /
心配は熱に集まった / 携帯電話によって発生させられる /
and the fact / that the radio frequencies are absorbed /
mostly by the head and neck. /
そして事実 / 電波周波数が吸収される / 主に頭や首によって /
In recent studies / that suggest a risk, /
最近の研究において / 危険性を示唆する /
the tumors tend to occur / on the same side of the head /
腫瘍は起こる傾向がある / 頭の同じ側に /
where the patient typically holds the phone. /
その患者が典型的に電話を持つ /
【 英語ってどんな海? 】
というわけで、今回はケータイ中毒になっている皆さん^^;には気になる話題の記事を。4段落取り上げます。「で、NY Times によりますと・・・ 」はとっても太っ腹なメルマガです^^;
まず基本的なことから。surgeon は「外科医」。「外科」あるいは「手術」は
surgery です。「内科医」は physician で、一般的に doctor の意味でも用いられます。
第3段落、supposed は、決定的な証拠はないけれども本当だと「仮定された、想定された」です。
さて、ユージン・フラム先生の言葉、defy credulity がちょっと難しいですね。defy は英和辞典の訳語によると、「反抗する、逆らう、無視する、拒む」。credulity は「信じやすい傾向、軽信」。訳語をそのままくっつけても、なんかピンと来ませんね。こういうときは英英辞典を調べてみましょう。すると、defy にはこんな説明が。
show no fear of nor respect for〜
(〜に対して恐れや考慮を示さない)
これで腑に落ちました。私たちのたやすく物事を信じてしまう性質を軽視しているということなのでしょう。英英辞典は役に立つなあ〜。
======================================================
英英辞典デビューをするなら、ロングマン現代英英辞典
⇒⇒ http://tinyurl.com/6r8uqv
やさしい英語で簡潔に説明されているので、初心者に最適。
英語そのまんま理解への第一歩は、英英辞典を引くことです。
(K.Andoh)
======================================================
でも、defy credulity の部分が分からなくてもダイジョーブという読解に役立つテクニックを。こうした英文記事では、ひとつひとつの段落が意味やアイデアの単位です。ですから、同じ段落内であれば、but や although といった逆接を示す語が出てこない限り、前の文とかけ離れた文が続くということはありません。ここでは、携帯電話とガンの関連性は否定されてきたという前の文章の流れを押さえていれば、自ずと推測できるというわけです。
defy はよく出てきます。credulity は形容詞の credulous(信じやすい、だまされやすい)も覚えておきましょう。
第4段落は、just because・・・ doesn’t mean〜 に注目です。
この because は接続詞 that(・・・ということ)と同じ働きをします。意味は「・・・だからといって〜であると意味しない」。この表現もよく使われます。
さて、このメルマガを読んだ人が携帯電話をお箸で持ったり、遠くに離して受話器に叫ぶようになったりしたらエライことなので、補足しておきます。脳の耳に近いところにできる腫瘍というのはきわめてまれで、ですから、携帯のリスクは小さいそうです。でも、長期に及ぶ使用の影響や、これから一生使うことになる子供たちのことはまだ分からないとする先生もいるようで。う〜む、どうなんでしょう。やっぱり、箸で持つようにしようかしら・・・。
【 日本の陸に上がってみると 】
ガンのケータイ原因説、再び
( New York Times )
携帯電話の安全性について、脳外科医は私たちが知らない何かを知っているのだろうか。
先週、3人の著名な神経外科医がCNNのインタビューアー、ラリー・キング氏に語ったところによると、彼らは耳のそばで携帯電話を持たない。シーダーズ・サイナイ・メディカルセンター(ロサンゼルス)の外科医キース・ブラック博士はこう述べる。「私が考える安全対策としては、マイクロ波アンテナを脳に近づけないようにイヤホンを使うことです」
携帯電話とガンとの間には関連性があるのではないかとの説は、これまで米国癌協会はじめ多くの専門家に誤りだと退けられてきた。携帯電話が種々の脳腫瘍を引き起こすという理論は「大衆の信じやすさを見くびっている」と話すのは、モンテフィオーリ・メディカルセンターの神経外科委員長のユージン・フラム博士だ。
だが、懸念を表明した研究者らが言うには、科学でそのメカニズムが説明できないからといってそれが存在しないというわけではない。そうした懸念の声が集まっているのは、携帯電話が発する熱や、電波周波数が主に頭や首で吸収されている事実に対してだ。携帯電話の危険性を指摘する最近の研究においては、頭の右側にせよ左側にせよ、腫瘍は患者が電話を使う耳の方に発生する傾向があるという。
【 もう一度、泳ごう 】
Experts Revive Debate Over Cellphones and Cancer
( New York Times )
What do brain surgeons know about cellphone safety that the rest of us don’t?
Last week, three prominent neurosurgeons told the CNN interviewer Larry King that they did not hold cellphones next to their ears. “I think the safe practice,” said Dr. Keith Black, a surgeon at Cedars-Sinai Medical Center in Los Angeles, “is to use an earpiece so you keep the microwave antenna away from your brain.”
That supposed link has been largely dismissed by many experts, including the American Cancer Society. The theory that cellphones cause brain tumors “defies credulity,” said Dr. Eugene Flamm, chairman of neurosurgery at Montefiore Medical Center.
But researchers who have raised concerns say that just because science can’t explain the mechanism doesn’t mean one doesn’t exist. Concerns have focused on the heat generated by cellphones and the fact that the radio frequencies are absorbed mostly by the head and neck. In recent studies that suggest a risk, the tumors tend to occur on the same side of the head where the patient typically holds the phone.
● 続き? 後は自力で英語の大海へ泳ぎ出そう。溺れても命は取られないからダイジョーV!
(古っ)
↓ ↓ ↓
http://tinyurl.com/5f2bu5
● 編集後記
最近、老父母が最新式の電話をもらったので、僕がせっせと親戚や知り合いの番号を打ち込んであげたのですが、早くもその横には卓上式の電話帳が・・・・・orz やっぱり使い方が分からないようです。
posted by K.Andoh
| Comment(0)
| 今日の英語ニュース記事
この記事へのコメント
コメントを書く


