2011年02月16日

米政府からの忠告「食事は控え目に」


Government’s Dietary Advice: Eat Less
( New York Times )

As the nation’s obesity crisis continues unabated, federal regulators on Monday issued their bluntest nutrition advice to date: drink water instead of sugary drinks like soda, fill your plate with fruits and vegetables and cut down on processed foods filled with sodium, fat or sugar.

More important, perhaps, the government told Americans, “Enjoy your food, but eat less.” Many Americans eat too many calories every day, expanding their waistlines and imperiling their health.

While the recommendations may seem obvious, it is nonetheless considered major progress for federal regulators, who have long skirted the issue, wary of the powerful food lobby. (The 112-page report even subtly suggests that people eat less pizza and dessert.)

Previous guidelines urged Americans to curb sugar, solid fats and salt, but avoided naming specific foods, let alone urging consumers to eat less food over all.

“For them to have said ‘eat less’ is really new. Who would have
thought?” said Margo G. Wootan, director of nutrition policy at the
Center for Science in the Public Interest. “We should have been saying ‘eat less’ for a decade.”


【 まずは準備運動 】

・nutrition 栄養摂取、栄養物
・to date 現在まで
・obvious 明らかな、明白な
・subtly 微妙に
・curb 抑制する、阻止する


● 解説ザブ〜ン!
posted by K.Andoh | Comment(0) | TrackBack(0) | 米国−社会

2011年02月11日

歴史に参加しなければ・・・


It’s been going on from the old days. We should just let them trick
us into enjoying it. It’s just like Kabuki theater.

昔から続いてきたことだ。私たちは騙されながら楽しんでいれば丁度いい。所詮、歌舞伎みたいなものなのだから。
(石原慎太郎都知事)

※前々号の記事に載っていた都知事の発言の英訳です。


We can go into history, or we can go in the garbage of history.

歴史に参加しなければ、私たちは歴史のゴミとして捨てられる。
(デモに参加したエジプトのおじさん)

※前号の記事に登場した技師のおじさんです。


2011年02月09日

エジプト騒乱、喧噪の一日の静かな抗議


Quiet Acts of Protest on a Noisy Day
( New York Times )

The retired general in the blue suit walked alone, with a cane, as
hundreds of Egyptian protesters surged past him, chanting and holding signs. He stopped to catch his breath, grabbing the railing of a bridge so he could look out at the Nile.

The general pointed to his throat, signaling that he was mute, but on this day of protest he intended to be heard. So he grabbed a pen and wrote.

His name was Maj. Gen. Ali Ibrahim al-Gafy, 71, and he had fought in
several of Egypt’s wars with Israel. He had walked about one and a half miles from his home in the Dokki neighborhood to be part of Tuesday’s grand gathering in Tahrir Square. He looked at the tanks in the distance, noting the warm reception the soldiers received. “People like the Army and hate the police,” General Gafy wrote.

Then he jotted down a few words about the man who had inspired the
protests, a fellow veteran of Egypt’s armed services: the country’s president.

“Down with Mubarak.” he wrote. “Traitor.”

General Gafy’s scribbles were the quietest expressions of anger on a loud day.

Hundreds of thousands of his fellow Egyptians, brimming with confidence after days of protest, traveled like pilgrims to gather at Tahrir, or
Liberation, Square, to speak freely and to be heard.

They said that President Hosni Mubarak had never listened to their
complaints, aspirations or opinions. So on Tuesday they made noise,
carrying banners, painting their faces and singing their slogans. Later that night, it was clear that Mr. Mubarak, who announced he would not run for another presidential term, had been listening -- though he might not have heard.


【 まずは準備運動 】

・surge 大波、うねり(のように押し寄せる)
・jot ちょっと書きとめておく
・traitor 反逆者、裏切り者
・scribble 走り書き(する)
・brim 縁、へり、あふれそうになる
・aspiration 熱望、(野心的)志望


● 解説ザブ〜ン!
posted by K.Andoh | Comment(0) | TrackBack(0) | 国際

2011年02月07日

携帯メールに八百長相撲の痕跡


In Text Messages, Signs of a Rigged Sumo Fight
( New York Times )

It was a sumo bout like any other: two wrestlers grappled at each other at the ring’s edge, before one sent his opponent tumbling to the dirt in a move known as the over-arm throw.

But a text message exchange between the two wrestlers the previous day suggests that the match was rigged -- part of a raft of evidence examined by the police that points to widespread match-fixing in Japan’s time-honored sport, prompting a public outcry.

Stage-managed bouts may be a staple of American professional wrestling, but sumo is Japan’s national sport, in a different league from World Wrestling Entertainment, many Japanese would say. Though allegations of match-fixing have accompanied sumo for decades, no wrestler has ever been caught orchestrating a match.

The scandal has outraged a public that considers sumo -- which traces its origins to rituals of Japan’s indigenous religion of Shinto -- a
venerable tradition. Wrestlers, their hair in samurai-style topknots, have been seen not just as athletes, but as upholders of a stoic work ethic and noble public behavior.


【 まずは準備運動 】

・bout 試合、一勝負、一時的な期間
・grapple 取っ組み合う
・tumble 倒れる、転ぶ
・raft 多量、多数
・outcry 絶叫、激しい抗議
・allegation (十分な証拠のない)申し立て、主張(動詞:allege)
・accompany 同行する、伴う


● 解説ザブ〜ン!
posted by K.Andoh | Comment(0) | TrackBack(0) | スポーツ

2011年02月04日

サボテンを買った・・・


Amid all the noise and passion and rancor of our public debate, Tucson reminded us that no matter who we are or where we come from, each of us is a part of something greater - something more consequential than party or political preference.

あれほど騒がしく情熱と敵意に満ちた国民的議論を繰り広げながら、私たちはトゥーソンの悲劇で思い出した。私たちが誰であれ、どこから来たのであれ、各人はもっと偉大なものの一部であり、それは政党や政治的志向よりも重要なものなのだと。
(バラク・オバマ)


I bought a cactus. A week later it died. And I got depressed, because I thought, Damn. I am less nurturing than a desert.

サボテンを買った。1週間後、そいつは枯れた。落ち込んだ。なぜって、こう思ったからだ。くそっ、俺は砂漠よりも干からびているのか。
(ディミトリ・マーティン)




×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。