2010年02月05日

分かるかい、僕が何になりたいか・・・


You know what I'd like to be? I mean if I had my goddam choice,I'd just be the catcher in the rye and all.

分かるかい、僕が何になりたいか。つまり、選んでもいいって言うのなら、ライ麦畑の捕まえ役、そういったものになりたいんだ。
(ホールデン・コールフィールド)

※麦畑で遊んでいる子供たちが崖から落ちたりしそうになったら、捕まえてあげるような・・・。邦題は「ライ麦畑での捕まえ手」ではなくて、「ライ麦でつかまえて」。小説のひとつの読みだったわけですね。


Japan is the only country in the world to have suffered the ravages of atomic bombing. That experience left an indelible mark on the hearts of our people, making them passionately determined to renounce all wars.

日本は原爆で破壊された世界で唯一の国です。あの経験によって国民の胸に残った消すことのできない印が、全戦争の放棄を強く決意させたのです。
(佐藤栄作)

2010年02月03日

被爆後に真の恐怖は始まった


After Atom Bombs’ Shock, the Real Horrors Began Unfolding
( New York Times )

When Tsutomu Yamaguchi died two weeks ago, at 93, he was eulogized as a star-crossed rarity: a man who lived through two atomic blasts, at Hiroshima and then at Nagasaki. He was a man with very good luck, or very bad luck. It’s hard to decide.

But Mr. Yamaguchi wasn’t alone. He was one of as many as 165 people who are believed to have survived Hiroshima only to wind up in Nagasaki when that bomb fell three days later. The stories of these double survivors make up part of Charles Pellegrino’s sober and authoritative new book, “The Last Train From Hiroshima.”

This is a clear-eyed catalog of every such horror, and not for the weak-stomached. Mr. Pellegrino follows his survivors as they trudge through wastelands that make “The Road” by Cormac McCarthy read like “Goodnight, Moon.” He describes the so-called “ant-walking alligators” that the survivors saw everywhere, men and women who “were now eyeless and faceless ― with their heads transformed into blackened alligator hides displaying red holes, indicating mouths.”


【 まずは準備運動 】

・eulogize ほめたたえる(名詞:eulogy)
・rarity まれなこと、珍奇、珍品(形容詞:rare)
・trudge とぼとぼ歩く(こと)
・wasteland 荒れ地、不毛(waste:無駄にする、荒れた)
・hide 獣皮、皮革


● 解説ザブ〜ン!
posted by K.Andoh | Comment(0) | TrackBack(0) | 文化・芸術

2010年02月02日

隠遁の作家・サリンジャー死去


J. D. Salinger, Literary Recluse, Dies at 91
( New York Times )

J. D. Salinger, who was thought at one time to be the most important American writer to emerge since World War II but who then turned his back on success and adulation, becoming the Garbo of letters, famous for not wanting to be famous, died on Wednesday at his home in Cornish, N.H., where he had lived in seclusion for more than 50 years. He was 91.

Though not everyone, teachers and librarians especially, was sure what to make of it, “Catcher in the Rye” became an almost immediate best seller, and its narrator and main character, Holden Caulfield, a teenager newly expelled from prep school, became America’s best-known literary truant since Huckleberry Finn.

With its cynical, slangy vernacular voice (Holden’s two favorite expressions are “phony” and “goddam”), its sympathetic understanding of adolescence and its fierce if alienated sense of morality and distrust of the adult world, the novel struck a nerve in cold war America and quickly attained cult status, especially among the young. Reading “Catcher” used to be an essential rite of passage, almost as important as getting your learner’s permit.


【 まずは準備運動 】

・adulation 追従、過度な称賛
・cynical 皮肉な、冷笑的な
・slangy 俗語(slang)の、俗語を使う


● 解説ザブ〜ン!
posted by K.Andoh | Comment(0) | TrackBack(0) | 文化・芸術


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。