2009年12月14日

人は皮膚でも聞く


People Hear With Skin as Well as Their Ears
( New York Times )

We hear with our ears, right? Yes, but scientists have known for years that we also hear with our eyes. In a landmark study published in 1976, researchers found that people integrated both auditory cues and visual ones, like mouth and face movements, when they heard speech.

That study, and many that followed, raised this fundamental question about speech perception: If humans can integrate different sensory cues, do they do so through experience (through seeing countless speaking faces over time), or has evolution hard-wired them to do it?

A new study that looks at a different set of sensory cues adds to a growing body of evidence that suggests such integration is innate. In a paper in Nature, Bryan Gick and Donald Derrick of the University of British Columbia report that people can hear with their skin.


【 まずは準備運動 】

・auditory 耳の、聴覚の.
・cue キュー(セリフなどの合図)、きっかけ、手がかり
・evolution 発展、進化


● 解説ザブ〜ン!
posted by K.Andoh | Comment(0) | TrackBack(0) | 科学

2009年12月11日

どんなに年を取っていても・・・


You're never too old to become younger.

どんなに年を取っていても、若くなることはできる。
(メイ・ウエスト)

※さすがは、往年のハリウッドの女優さんです。参考までに、You're never too old to learn. なら、「学ぶのに年をとりすぎているということはない」


America, we are passing through a time of great trial. And the
message that we send in the midst of these storms must be clear: that our cause is just, our resolve unwavering.

米国は今、大きな試練の時を過ごしている。この嵐のさなかで私たちが送るメッセージは、明快なものでなければならない。すなわち、私たちの信念は正義にあり、私たちの決断は揺るがない。
(バラク・オバマ)

※前号で取り上げた演説の最後の一節です。

2009年12月09日

オバマ大統領、増派と撤退


Obama Adds Troops, but Maps Exit Plan
( New York Times )

President Obama announced Tuesday that he would speed 30,000
additional troops to Afghanistan in coming months, but he vowed to start bringing American forces home in the middle of 2011, saying the United States could not afford and should not have to shoulder an open-ended commitment.

The military escalation Mr. Obama described and defended in his
speech to a national television audience and 4,000 cadets at the United States Military Academy here, the culmination of a review that lasted three months, could well prove to be the most consequential decision of Mr. Obama’s presidency.

The scene in the hall was striking and somber: row after row of
cadets, in their blue-gray uniforms, listening intently to a strategy that could put many of them in harm’s way. “If I did not think that the security of the United States and the safety of the American people were at stake in Afghanistan, I would gladly order every single one of our troops home tomorrow,” Mr. Obama said. “So no, I do not make this decision lightly.” He called on foreign allies to step up their commitment, declaring, “This is not just America’s war.”


【 まずは準備運動 】

・cadet 士官候補生、士官学校生
・consequential 重大な、結果として起こる(名詞:consequence)
・intently 熱心に、真剣に(形容詞:intent)


● 解説ザブ〜ン!

2009年12月07日

天才10代・石川遼、賞金王獲得


Teen phenom Ishikawa captures money crown
( Japan Times )

Shigeki Maruyama got his first win since returning full-time to the Japanese tour at the Nippon Series JT Cup on Sunday, but 18-year-old Ryo Ishikawa took center stage as he became the youngest money title winner in Japanese golf history.

Ishikawa finished the 2009 campaign top of the money list with \183 million after second-ranked Yuta Ikeda's hopes of capturing the season-ending event ended at Tokyo Yomiuri Country Club. Ikeda had to win this event to top Ishikawa.

Ishikawa replaces Masashi "Jumbo" Ozaki as the youngest money winner on the JGTO tour. Ozaki won the money title at age of 26 in 1973.

Ishikawa finished tied for 19th in the 27-man field at 3-over 283 after a final-round 66, his best round of the week. Ikeda closed with a 72 to share 23rd at 7 over.


【 まずは準備運動 】

・crown 王冠、(勝利の)栄冠、タイトル
・tie 結びつける、(相手と)同点になる
・close 閉じる、終わる


● 解説ザブ〜ン!
posted by K.Andoh | Comment(0) | TrackBack(0) | スポーツ

2009年12月04日

私にとってのジョークとは・・・


Float like a butterfly, sting like a bee. Your hands can't hit what your eyes can't see.

蝶のように舞い、蜂のように刺す。その手で叩けるわけがない、目にもとまらぬものを。
(モハメド・アリ)


My way of joking is to tell the truth. It is the funniest joke in the world.

私にとってのジョークとは、真実を語ることだ。それが世界で一番おかしいジョークだ。
(バーナード・ショー )



×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。